ترجمه تخصصی ویرایش روان شناسی

هر نوع متن نوشتاری می تواند کاندیدای ترجمه باشد ، با این حال ، صنعت ترجمه اغلب توسط تعدادی از زمینه های تخصصی

توسط PATRIS-FUN در 7 اردیبهشت 1399
هر نوع متن نوشتاری می تواند کاندیدای ترجمه باشد ، با این حال ، صنعت ترجمه اغلب توسط تعدادی از زمینه های تخصصی طبقه بندی می شود. هر تخصص چالش ها و مشکلات خاص خود را دارد. لیست ناقص این نوع ترجمه های تخصصی شامل موارد زیر است: ترجمه تجاری ویرایش کنید ترجمه متون تجاری ( تجاری ). این دسته ممکن است شامل بازاریابی و تبلیغات تبلیغاتی به مصرف کنندگان یا ترجمه متون اداری باشد. ترجمه کامپیوتر ویرایش کنید ترجمه برنامه های رایانه ای و اسناد مرتبط (کتابچه راهنمای کاربر ، پرونده های راهنما ، وب سایت ها) مفهوم بومی سازی ، یعنی انطباق ترجمه با زبان و فرهنگ هدف ، در این زمینه از تخصص رواج می یابد. (توجه داشته باشید که اصطلاح ترجمه کامپیوتر گاهی اوقات برای اشاره به عمل ترجمه ماشینی ، استفاده از رایانه ها برای ترجمه خودکار متون به کار می رود.) ترجمه بازی ویدیویی ویرایش کنید ترجمه بازی های ویدئویی یک منطقه بسیار جدید و تخصصی است که در مطالعات ترجمه انجام می شود. ترجمه عمومی ویرایش ترجمه متون "عمومی". در عمل ، تعداد کمی از متن ها "عمومی" هستند. بیشتر آنها در یک تخصص قرار می گیرند اما به این ترتیب دیده نمی شوند. ترجمه حقوقی ویرایش مقاله اصلی: ترجمه حقوقی ترجمه اسناد حقوقی ( قوانین ، قراردادها ، معاهدات و غیره). یک مترجم حقوقی ماهر به طور معمول به همان اندازه که در ترجمه قانون است ، ماهر است (چون اغلب با آموزش های عمیق حقوقی) همراه با ترجمه ، زیرا عدم دقت در ترجمه های حقوقی می تواند نتایج جدی داشته باشد. http://tinyurl.com/y88sc98k https://rebrand.ly/60gf3ka https://bit.ly/3eQNVJd https://is.gd/7qHXJe https://v.ht/R61Zp https://plink.ir/Mvqo3 https://u.nu/-lkfm https://clck.ru/NANqi http://ulvis.net/y2K6 https://cutt.ly/myapBTq https://shrtco.de/rjSwU منبع: https://tinyurl.com/y79zxy6k ترجمه تخصصی ویرایش روان شناسی
آخرین مطالب