ترجمه تخصصی مهندسی پزشکی فناوری حافظه ترجمه چیست؟
چگونه می توان سرعت ، کیفیت و هزینه را با موفقیت تعادل داد - این معضلی است که همه مشاغل با آن روبرو هستند. در زمینه ترجمه ، استفاده از نرم افزار ترجمه حافظه (TM) ، که به پیشرفت در هر یک از این سه حوزه حیاتی کمک می کند ، در بین ارائه دهندگان خدمات زبان نسبتاً گسترده است. پس چرا گاهی اوقات مخفی می شود؟ در اینجا بررسی می کنیم که TM چیست ، چه چیزی نیست و چگونه می تواند به درد ترجمه شما بخورد.
TM در تمام مراحل ترجمه مفید است ، از اولین مرحله نقل قول درست تا تحویل خود پروژه نهایی. بر اساس ایده ساده یک پایگاه داده دوزبانه ، TM ترجمه های یک زبان شناس را هنگام کار در یک پروژه ذخیره می کند و این مواد ترجمه شده را به صورت ترجمه تخصصی مقاله پزشکی ایمن در بخش ها ذخیره می کند. این بخشها می توانند شامل عبارات ، جملات یا پاراگراف های کامل باشند و با منبع اصلی در کنار متن هدف ترجمه شده در قالب جدول دو زبانه ذخیره می شوند. الگوریتم های پیشرفته آن بین تطابق متنی ، تطابق دقیق و بخشهای مشابه که به عنوان تطابق فازی نیز شناخته می شوند ، تفاوت قائل می شوند. دقیقاً مانند نقشی که متن پیش بینی کننده در تلفن همراه بازی می کند ، TM با نمایش مطالب ترجمه شده قبلی به عنوان کمک متنی و بهره وری عمل می کند.
ترجمه-حافظه
فناوری ترجمه حافظه چه چیزی می تواند به شما ارائه دهد و چگونه می توانید بیشترین بهره را از آن ببرید؟
از منظر هزینه ، TM ها نعمت دارند ، زیرا محتوای تکراری و ترجمه شده قبلی اغلب با نرخ کمتری نسبت به محتوای جدید دریافت می شود. شرکت هایی که مقادیر زیادی ترجمه می کنند ، هزینه درایو حافظه ترجمه را بیشتر کاهش می دهند ، زیرا محتوای ترجمه شده بیشتر به معنای ذخیره سازی بیشتر در TM و احتمال بیشتر برای مطابقت TM است. فایده دیگری که معمولاً ترجمه پزشکی مورد توجه قرار نمی گیرد قوام است: اگر چندین زبان شناس روی متن های مرتبط کار می کنند ، اطمینان حاصل می کند که نتیجه با کیفیت و یکنواخت است ، TM می تواند شکاف بین پروژه ها یا تفاوت های سبک را از بین ببرد.
یک چیزهایی وجود دارد که یک حافظه ترجمه می تواند انجام دهد از جمله کاهش هزینه ها ، ارائه زمینه و کاتالیز روند ترجمه. با این وجود یک سری چیزهایی هم وجود دارد که نمی تواند انجام دهد و نمی تواند انجام دهد. مشتریانی که نگران این هستند که اساساً ترجمه ماشینی است باید راحت باشند: در حالی که TM های پیشرفته می توانند از این قابلیت استفاده کنند ، آنها از قدرت فرایندهای ماشین استفاده می کنند اما ورودی انسان هنوز بسیار مرکزی است ، برای ترجمه مطالب جدید ، پذیرش ترجمه های قبلی و یا متناسب کردن آنها لازم است. مناسب.
کار دیگری که ابزار حافظه ترجمه انجام نمی دهد این است که داده های شما را در دامنه عمومی قیمت ترجمه تخصصی در دسترس قرار دهد ، بنابراین استفاده از TM ها هیچ مشکلی در مورد رازداری ایجاد نمی کند. مهمترین نکته ای که باید به آن اشاره شود این است که TM به هیچ وجه یک مجموعه راکد داده نیست. بسیاری از مشتریان می ترسند که TM به سادگی داده ها را ذخیره کند و در نتیجه ترجمه هایی منسوخ یا نادرست انجام می شود. اگر با یک ارائه دهنده خدمات زبان ارتباطی (LSP) سر و کار دارید ، این نمی تواند دور از حقیقت باشد. TM ها در راستای ترجیحات مشتری در حال ترجمه تخصصی متون پزشکی تکامل هستند زیرا می توانند به صورت گذشته نگر به روز شوند تا نظرات و تغییرات مشتری را دریافت کنند. برخی از سیستم ها به قدری مشتری محور هستند که LSP می تواند آنها را به روی مشتریانی که اصلاحات آنها به صورت لحظه ای در TM به روز می شود باز کند.
وقتی صحبت از TM ها می شود ، سفارشی سازی برترین گزینه هایی است که مشتری کلیشه سلطنت می کند . با مدیر حساب ترجمه خود ارتباط برقرار کنید. هرگونه تغییر در آنها را بازخوانی کنید تا TM شما به روز شود. اگر مترجم تخصصی پزشکی دفاتر محلی با استفاده از زبانهای هدف دارید ، آنها را با LSP در تماس قرار دهید تا بتوانند پیشنهادهایی در مورد اصطلاحات و ترجیحات زبانی ارائه دهند و تازه خبری در مورد احتمال باز كردن TM به آنها صحبت كنند. TM می تواند در عین کاهش هزینه ، بهره وری و کیفیت را افزایش دهد ، اما همکاری با LSP شما اطمینان حاصل خواهد کرد که ترجمه تخصصی پزشکی آنلاین دقیقاً همان چیزی است که باید باشد: برای شما ساخته شده است.
اگر تجربه کار با ترجمه حافظه را دارید ، دوست داریم ترجمه تخصصی پزشکی انگلیسی به فارسی از شما بشنویم. یا می خواهید در مورد روند کار بیشتر بدانید؟ در این صورت ، از تماس با خود دریغ نکنید و ما خوشحال می شویم که در مورد آن با جزئیات بیشتری صحبت کنیم.
مقالات مشابه
- شیوع کروناویروس مانع اجرای اتیوپی انتخابات
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ونزوئلا دولت ادعا می خوان Guaido عمو
- Coronavirus: آنچه کمک بسته های دولت توافق ؟
- مغلوب ساختن پیشی جستن می گوید او را 'قرار دادن ایران در سازمان بهداشت جهانی بودجه قبل از پس گرد
- More Than 1,000 Protest Peacefully in Portland as Federal Agents Withdraw
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- آنچه وارن بافت می تواند در مورد لوازم عکاسی به شما بیاموزد
- را نشان می دهد بر روی بروید? برادوی چالش ها به عنوان کسب و کار بازگشایی پس از قرنطینه سفارشات
- New Zealand Reports First New Coronavirus Cases in 102 Days