در ترجمه روان شناسی

یافت شد با توجه به این که بیشتر مراجعین متولد خارجی به دنبال کمک روانشناختی هستند ، پزشکان برای بهبود درمانی

توسط PATRIS-FUN در 7 اردیبهشت 1399
یافت شد با توجه به این که بیشتر مراجعین متولد خارجی به دنبال کمک روانشناختی هستند ، پزشکان برای بهبود درمانی به مترجمان زبان تکیه می کنند. در اینجا نحوه موفقیت آمیز این روابط آورده شده است. توسط Tori DeAngelis فوریه 2010 ، جلد 41 ، شماره 2 نسخه چاپی: صفحه 52 حباب گفتاری حدود 13 درصد از جمعیت ایالات متحده را مهاجران تشکیل می دهند که همه آنها با فشارهای سازگاری با فرهنگ جدید روبرو هستند. در عین حال ، بسیاری نیز با مصدومیت های جنگ ، فقر و بلایای طبیعی دست و پنجه نرم می کنند. برای کمک به این مشتریان ، پزشکان به طور فزاینده ای به سمت مترجمان زبانی که در زمینه بهداشت روان آموزش دیده اند - متخصصانی که کمبود آن را دارند ، روی می آورند. کارشناسان می گویند ، اما چنین آموزش هایی از نظر درمانی ضروری است. بدون داشتن پایه و اساس محکم در سلامت روان ، مترجمانی که با رواندرمانگرها همکاری می کنند در واقع می توانند صدمات بیشتری نسبت به خوبی داشته باشند. به عنوان مثال ، مترجمان غیرمجاز ممکن است از ترس ، خجالت یا تمایل به "محافظت" از مشتری ، محتوای روانی ، سستی و جنسی را سانسور کنند. آنها همچنین ممکن است تصمیمات ذهنی را در مورد آنچه مشتری بدان می گذارد ، بگیرند ، در مورد درمان با افراد خارجی بحث کنند یا اطلاعات حیاتی در مورد حوادث و احساسات آسیب زای را حذف کنند زیرا خود آنها در شرایط مشابهی بوده اند. کاترین پورترفیلد ، دکترای روانشناسی ارشد روانشناسی برنامه Bellevue / NYU برای بازماندگان شکنجه می گوید: مترجمان خوب آموزش دیده می توانند تفاوت زیادی در نتایج درمانی ایجاد کنند. او می گوید: "این تقریباً مثل این است که یک مترجم ماهر نامرئی شود ، و زبان بین شما و مشتری شروع به گردش کند." "این فوق العاده است که یک شخص بین دو نفر یک پل ارتباط برقرار کند و به همان روشی صحبت نکند که امکان مراقبت روانشناختی را فراهم کند." http://tinyurl.com/ybfjvgfz https://bit.ly/3cPexZk https://is.gd/PA84pe https://v.ht/H7slI https://u.nu/acje- https://clck.ru/NAQFU http://ulvis.net/1pkZ https://cutt.ly/SyaaVpl https://shrtco.de/PiDWh منبع: https://1da.ir/KihPb66 در ترجمه روان شناسی
آخرین مطالب