ترجمه تخصصی مدیریت

سیستم مدیریت ترجمه از ویکیپدیا، دانشنامه آزاد پرش به ناوبریپرش به جستجو بخشی از یک سری در ترجمه omstoms -

توسط PATRIS-FUN در 4 اردیبهشت 1399
سیستم مدیریت ترجمه از ویکیپدیا، دانشنامه آزاد پرش به ناوبریپرش به جستجو بخشی از یک سری در ترجمه omstoms - ترجمه.svg انواع مجازادبیکتاب مقدسقرآناعتبار سنجی زبانیپزشکینظارتیفنیتفسیرفرهنگیکلمه برای کلمه در مقابل حس برای حس تئوری مطالعات ترجمهنظریه اسکوپوسپروژه ترجمهنقد ترجمههم ارزی پویا و رسمیزبانشناسی متناقض فن آوری ها CATترجمه ماشینترجمه موبایل (ماشینی)سیستم مدیریت ترجمهدوبلهزیرنویسپیش ویرایشارسالترجمه چندرسانه ای بومی سازی گلوبالیزاسیونبین المللی و بومی سازیبومی سازی زبانمحلی سازی بازیمحلی سازی دوبلهمحلی سازی وب سایتبومی سازی نرم افزار سازمانی انجمن هاجوایزسازمان هایمدارس مطالب مرتبط رونویسیانتقالسرویس رله فیلم (VRS)تفسیر تلفنمانع زبانترجمه فنفنسوبفاندوباسکن کردنترجمه ژورنالیکتاب و مجله در زمینه ترجمهترجمه های کتاب مقدس توسط زبانکتابهای ترجمه شدهمترجمان vتیه یک سیستم مدیریت ترجمه ( TMS ) ، که قبلاً سیستم مدیریت جهانی سازی ( GMS ) بود ، نوعی نرم افزاری است برای اتوماسیون بسیاری از قسمت های فرآیند ترجمه زبان بشر و به حداکثر رساندن کارآیی مترجم . ایده سیستم مدیریت ترجمه این است که تمام کارهای قابل تکرار و غیر ضروری را که توسط نرم افزارها و سیستم ها انجام می شود به صورت خودکار انجام دهد و فقط کار خلاقانه ترجمه و بررسی را برای انسانها واگذار کند. یک سیستم مدیریت ترجمه به طور کلی حداقل دو نوع فناوری را شامل می شود: فناوری مدیریت فرایند برای خودکار سازی جریان کارو فن آوری زبانی برای کمک به مترجم. در یک TMS معمولی ، از فناوری مدیریت فرآیند برای نظارت بر محتوای زبان مبدا برای تغییرات و مسیریابی مطالب به مترجمان و داوران مختلف استفاده می شود. این مترجمان و داوران ممکن است در سراسر جهان واقع شده و به طور معمول از طریق اینترنت به TMS دسترسی پیدا کنند. امروزه سیستم های مدیریت ترجمه بیشتر برای مدیریت جنبه های مختلف در تجارت ترجمه مورد استفاده قرار می گیرند. فهرست 1 نامگذاری 2 بررسی اجمالی 3 ویژگی و مزایا 4 آینده 5 بازار هدف و مجوز 6 همچنین ببینید 7 مرجع نامگذاری اگرچه به نظر می رسد سیستم های مدیریت ترجمه (TMS) اصطلاح مورد علاقه در صنعت بومی سازی زبان است ، اما این راه حل ها به عنوان سیستم های مدیریت جهانی سازی (GMS) یا سیستم های مدیریت محتوای جهانی (GCMS) نیز شناخته می شوند. آنها با سیستم های مدیریت محتوا (CMS) به عنوان برنامه های جداگانه ، اما مرتبط یا به عنوان افزونه های ساده کار می کنند که می توانند به نیازهای چندزبانه خاص پاسخ دهند. [1] [2] http://tinyurl.com/yddj7otk https://rebrand.ly/6kyxaf9 https://bit.ly/3bvbXqV https://xip.li/w0DumG https://is.gd/Xyp2QF https://v.gd/tEb7hV https://v.ht/AwUU https://plink.ir/2NLTE https://u.nu/4pjov https://clck.ru/N7QCQ http://ulvis.net/6BeS https://cutt.ly/tyyyoR4 https://shrtco.de/ogXmH http://tny.im/0A712 منبع: https://tinyurl.com/yaj7oxxy ترجمه تخصصی مدیریت
آخرین مطالب