While COVID-19 لقب گرفته است می گوید: “اکولایزر” توسط برخی از در حال ظهور داده ها نشان می دهد که اقلیت در آمریکا هستند بیشتر در معرض این بیماری همه گیر کوروناویروس در سطوح مختلف. در شهر نیویورک به عنوان مثال داده های اولیه نشان داد که 34 درصد از مرگ و میر به عنوان از آوریل 8 در هیسپانیک جامعه, با وجود ساخت تا تنها 29 درصد از جمعیت شهر است. در سراسر کشور اسپانیایی و Latinx آمریکایی نیز بزرگترین بیمه ،

علاوه بر این تنها 16 درصد از کارگران اسپانیایی می تواند انجام دهد شغل خود را از خانه. این بدان معناست که بسیاری از آنها ضروری کارگران در خط مقدم مبارزه با این بیماری همه گیر در شهر نیویورک آنها را تا حدود 40 درصد از کارکنان در فروشگاه های مواد غذایی, فروشگاه های راحتی و فروشگاه های مواد مخدر و دیگر قادر به کار در تمام. در سراسر کشور حدود نیمی از مردم اسپانیایی زبان می گویند یک عضو خانواده رو قطع پرداخت و یا از دست یک شغل و یا هر دو به عنوان یک نتیجه از COVID-19 نسبت به 33 درصد از بزرگسالان ایالات متحده در هر یک بررسی مرکز تحقیقات پیو انجام مارس 19-24.

که مخربی است که بخشی از الهام بخش برای یک ویدیو جدید, راه اندازی پنج شنبه که با هدف ادای احترام به حدود 60 میلیون مردم اسپانیایی زبان در آمریکا و کار خود را در خط مقدم از این بحران است. آن را نیز فراهم می کند یک یادآوری از یک اغلب فراموش شده تکه از تاریخ آمریکا: ایجاد رسمی اسپانیایی-زبان سرود ملی.

در بالا تصویری, Jeidimar Rijos های 2019 برنده مسابقه آواز La Voz, انجام “ال Pendón Estrellado” — “The Star-Spangled Banner.” غیر انتفاعی ما همه انسان بنیاد اسپانیایی ستاره کمپین راه اندازی این ویدئو برای بالا بردن آگاهی از تلاش های خود برای کمک به اتصال هیسپانیک جامعه با منابع آب و عواقب این بیماری همه گیر.

این ویدئو منتشر شد به هفته از سالگرد 75 از 12 آوریل 1945 مرگ پرزیدنت فرانکلین دلانو روزولت به دلیل این اسپانیایی ترجمه سرود ملی به عنوان بخشی از دولت خود استراتژی گسترده تر به درخواست تجدید نظر به اسپانیایی زبان جمعیت در طول های مختلف جهانی بحران.

خود را تاریخ ثابت در یک محل: ثبت نام به صورت هفتگی زمان سابقه عضویت در خبرنامه

در سال 1945 در ایالات متحده و وزارت خارجه کار با موسیقی, مربیان, ملی, کنفرانس, قرار دادن یک تماس به صورت اسپانیایی و پرتغالی ترجمه سرود ملی.

این کمپین بخشی از دولت روزولت را “همسایه خوب سیاست” تلاش برای ترویج احساسات خوب در مورد ایالات متحده آمریکا در کشورهای آمریکای لاتین به طوری که آنها نمی افتد تحت تاثیر محور کشور در طول جنگ جهانی دوم — و به طوری که آنها باقی خواهد ماند “ارزش بازار آمریکا و محصولات” با توجه به اسمیتسونین موزه ملی تاریخ آمریکا است.

دولت همچنین استخدام هالیوود برای شرکت در این همسایه خوب سیاست; والت دیزنی رفت و در حسن نیت تور آمریکای جنوبی امیدوار به پیدا کردن یک بازار جدید برای فیلم های خود را و به پایان رسید تا تولید دو فیلم با الهام از سفر: Saludos Amigos (1942) و سه کبللرس (1944). برزیل ستاره کارمن میراندا نیز افزایش دهد و نقش خود را در این باند همه در اینجا ساخته شده او را حتی بیشتر معروف در آمریکا و در کنار این کراس مبادلات فرهنگی دولت ایالات متحده تصمیم گرفته است آن را نیاز به یک سرود است که می تواند رسیدن به اسپانیایی زبان.

کلوتیلد آریاس پرو مهاجر و مستقر در نیویورک آهنگساز تبلیغات شعر فرستاده شده برنده از آلبوم. آریاس در حال حاضر مشغول به کار در زبان اسپانیایی در بازار, کمپین برای مارک های مانند فورد موتور شرکت ، آی بی ام و کوکا کولا. او فقط تبدیل شدن به یک شهروند ایالات متحده در سال 1942 حدود دو دهه پس از ورود به شهر نیویورک از Iquitos, پرو, در سن 22 به مطالعه موسیقی در طول رنسانس هارلم. او را به افزایش نظارت اسپانیایی-زبان تبلیغات در رابرت اتو آژانس.

در سال 1946 دولت پرداخت آریاس $150 برای او ترجمه (به ارزش حدود $2,100 در ژانویه 2020). او نسخه است که “تنها ترجمه رسمی از سرود ملی اجازه داده به آواز” با توجه به اسمیتسونیان.

اما آریاس’ ترجمه “پرچم پرستاره” هیچگاه به طور گسترده ای شناخته شده است. برای سال 2012 به صورت گذشته نگر در آریاس, اسمیتسونیان نمی تواند پیدا کردن یک ضبط از او را ترجمه و پس از آن راه اندازی یک محلی, گروه کر, کرال Cantigas به انجام آن است. این واقعیت است که این آهنگ در خطر سقوط از طریق ترک نماینده هیسپانیک جامعه مبارزه کنید نگرانی های خود را به ترتیب اولویت در جامعه آمریکا می گوید کلودیا Romo Edelman, موسس و مدیر عامل این همه ما انسان پایه و اساس است.

ویژه داستان
قهرمانان از خط مقدم
داستان شجاع کارگران خطر زندگی خود را برای نجات ما

“که یک نماد چه شده است وجود دارد هرگز به رسمیت شناختن کامل از اسپانیایی ها در امریکا” Romo Edelman می گوید. او امیدوار Rijos عملکرد آگاهی از “کمک های اسپانیایی به طوری که آنها بهتر دیده و شنیده ارزشمند است.”

کمک به مردم اسپانیایی زبان در خط مقدم از COVID-19 مبارزه با او می گوید: “کمک به امریکا است.”

نوشتن به اولیویا B. Waxman در olivia.waxman@time.com.

tinyurlis.gdv.gdv.htclck.ruulvis.netshrtco.de